14:58 

CZERWONE MAKI NA MONTE-CASSINO – героям Польши

Flaer
"Хочу, чтобы все..."
Песня и сражение

аббатство при монте касино (700x235, 120Kb)
Аббатство Монте-Кассино – на эту скалу должны были взобраться польские солдаты под ураганным огнем противника

Песня «Czerwone maki na Monte-Cassino» является фактически гимном польской армии, причем она посвящена не только солдатам 2-го Польского корпуса генерала Андерса, сражавшимся на Монте-Касино, а всем героям Польши, когда-то проливавшим кровь за родину.

Битва под Монте-Кассино, известная также как Битва за Рим представляла собой серию из четырёх кровопролитных сражений 2-й мировой войны, в результате которых союзные войска прорвали линию немецких укреплений, известную как «Линия Густава», и овладели Римом.

В начале 1944 года западная часть «Линии Густава» находилась под немецким контролем: немцы удерживали долины Рапидо, Лири и Гарильяно и некоторые прилежащие горные хребты. Однако древнее аббатство Монте-Кассино, основанное святым Бенедиктом в 524 году н. э., не было ими занято, хоть немецкие войска и устроили оборонительные позиции на склонах горы, под стенами монастыря.
Атаки на Монте-Касино начались 17 января и продолжались до 19 мая 1944 г. Уже 15 февраля аббатство, находящееся на вершине горы, которая возвышается над городом Кассино, было разрушено налётами американских бомбардировщиков B-17, B-25 и B-26. Эту варварскую бомбардировку христианской святыни, при которой не погибло ни одного немецкого солдата, но было убито множество местных жителей, искавших защиты под крышей храма, секретарь папы римского кардинал Луиджи Мальоне охарактеризовал как «грубейшую ошибку… акт величайшей глупости».
Только через два дня после бомбардировки немецкие десантники заняли руины, чтобы удерживать их. Десантники Германии были, пожалуй, самыми упорными и стойкими солдатами Вермахта, они представляли серьезную угрозу для наступающих союзнических войск. Прорвать их оборону американцам и англичанам никак не удавалось, в бесконечных атаках на немцев таяли целые полки, а дело фактически не сдвигалось с «мертвой точки». Не помогли даже присланные в этот район гурхи (британские колониальные войска из Непала, привычные к войне в горах). И тогда британцы бросили в мясорубку Монте-Касино 2-й Польский корпус генерала Андерса, отличавшийся высоким боевым духом. Как и положено британцам, привыкшим воевать чужими руками, поляков пустили на самые важные, а потому опасные участки; в частности, именно поляки должны были взять руины аббатства, господствовавшие на большой высоте над всей долиной и простреливавшие его насквозь.
Три дня польская пехота медленно, но упорно продвигалась в горы над Кассино, неся при этом тяжёлые потери; фактически, каждый десяток метров был полит польской кровью. Но серьёзные потери при этом понесли и обороняющиеся немцы: полковник Хайльман из 4-го парашютного полка позже назвал происходящее там «миниатюрным Верденом». До сих пор героизм, проявленный польскими солдатами в тех боях, является предметом национальной гордости польского народа. И 19 мая поляки все-таки очистили руины аббатства от немецких десантников, водрузив над ними свое бело-красное знамя.
Однако на этом битва не закончилась. 23 мая польский корпус атаковал Пьедимонте, который защищала окопавшаяся 1-я парашютная дивизия; 25 мая поляки взяли Пьедимонте, и вся линия укреплений рухнула. Дорога на Рим и далее на север была очищена. Благодаря упорству всех войск, сражавшихся под Монте-Касино, и в первую очередь – героизму поляков, прокладывавших дорогу к победе собственными телами, 4 июня 1944 года «Вечный город» был освобожден от оккупации.
Практически сразу же после прекращения боёв у Монте-Кассино польское эмиграционное правительство выпустило награду — «Крест Монте-Кассино», чтобы оценить таким образом заслуги польских войск в захвате важнейшей точки в немецкой обороне. В то же время польский поэт Феликс Конарский, участвовавший в тех боях, под впечатлением от увиденного написал знаменитую песню «Красные маки на Монте-Кассино» — своеобразный гимн польским солдатам, воевавшим там. Позднее возле монастыря было заложено польское кладбище; оно хорошо видно любому, кто осматривает окрестности с высоты восстановленного монастыря.
Поляки своим героизмом прославились даже среди множества храбрых солдат других наций, воевавших под Монте-Кассино; и эту славу поляков по-праву разделил самый необычный польский солдат - медведь по имени Войтек. Солдаты 22-й роты снабжения артиллерии из состава 2-го Польского корпуса подобрали его ещё при реорганизации корпуса в Иране. Этот медведь стал не только развлечением для поляков. В битве при Монте-Кассино Войтек помогал польским артиллеристам разгружать ящики с боеприпасами и даже подносил снаряды во время боя, чем и обессмертил своё имя…

montecassino (497x338, 34Kb)
Польский флаг над руинами аббатства Монте-Кассино

войтек медведь солдат (700x406, 112Kb)
Ветеран Монте-Кассино – медведь-солдат Войтек

Krzyz_MonteCassino_Polska (561x600, 62Kb)
Крест Монте-Кассино – награда за доблесть в бою

800px-Monte_Cassino_-_the_Polish_War_Cemetery_-_closer (560x420, 73Kb)
Польское военное кладбище в Монте-Кассино

Ну и, наконец, сама песня «Czerwone maki na Monte-Cassino»
В основном везде дается хоровое исполнение, но я выбрал более мягкий, женский вариант,
тем более, что под него дан впечатляющий видеоряд


Спасибо за наводку на тему snarka - было над чем поработать!

URL
Комментарии
2011-06-28 в 20:42 

snarka
snarkk @ yandex ru
Спасибо! Отличная статья! : )

Мне тоже это исполнение больше всех нравится.

Про Войтека: zveri-zveri.livejournal.com/50219.html
Это на самом деле редчайший случай, когда медведь такое совсем домашнее животное! Да еще и полезное, он говорят снаряды подносил бойцам (как и изображено на гербе). Более того, вы там в каментах можете увидеть, что поляки и белую медведицу приручили во время Первой МВ (ее звали Баська Мурманская : )). В других армиях тоже иногда с медведями баловались, но это были так, отдельные прикольные кадры - насколько я знаю, никто кроме поляков не держал медведя у себя на полном серьезе. Я немножко интересовалась животными в армии, со времен как это сообщество делала.

С вашего разрешения эту фотку с Войтеком в пост внесу: там такой нет : ).

2011-07-01 в 14:42 

snarka
snarkk @ yandex ru
А можно это у себя перепостить? : )

Пора мне чем-то разбавлять эсэсовцев, в конце концов я не только их люблю! : )

2011-07-01 в 17:32 

Flaer
"Хочу, чтобы все..."
Так для того и выставляю, чтобы постили. Если бы жадничал - ничего бы не выставлял.

URL
2011-07-01 в 19:30 

snarka
snarkk @ yandex ru
Спасибо.

Опааа.... опять редактирование каментов пропадает!

2011-07-02 в 03:12 

snarka
snarkk @ yandex ru
Перепостила: www.diary.ru/~snarka/p163671366.htm
Оказывается, за эти годы появился наконец-то русский перевод! Причем не только подстрочник, но и отличный стихотворный перевод в размер! Merelana (она же Ирина Полякова) сделала то, о чем мечтала в комментах к тому старому посту : ). Она просто молодчина! Песне посвящена статья в Википедии, там он есть. Ну и я у себя его тоже запостила, табличку сделала параллельно : ). И еще там кой-какие сведения добавлены по мелочи, в конце.

2013-11-01 в 12:13 

N.K.V.D.
Ну, суки, ща я вам устрою гей-парад!
Flaer, я запощу?

2013-11-05 в 11:08 

Flaer
"Хочу, чтобы все..."
Конечно!

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Всего понемногу

главная